これがゴーストハックか(違います)/glibcとか影響範囲がとんでもなさそう。
わたしの友達は、SNOWは「ブスの悪あがきだ」って言ってました。笑
モテる子からすれば「加工しない」のが正解なんだと思います。だって、みんな加工してるから、加工しないだけで「かわいさの証明」になる。
だから逆に、リア充のかわいい子たちは、みんなGoProとか一眼で、ごまかさずにくっきり撮るようになってる。
米ヤフー(Yahoo! Inc)との日本ヤフー(Yahoo! JAPAN)はまったくの別会社です。
強固な資本関係があるわけではないため、米ヤフーの提携内容に Yahoo! JAPAN はしばられることはありません。 さて、現在の米ヤフーのウェブ検索エンジンは YST、検索連動型広告は YSM(旧オーバーチュア)という技術を使っています。
どちらも米ヤフーが自社で持っている技術です。
しかし、近々この YST と YSM は廃止となります。
[を] Yahoo! JAPAN のウェブ検索と検索連動広告配信システムが Google に変更になります
ここ試験に出るよ!
(via mitaimon) (via wayayaya) (via gkojax-text)Hibari, Who Feels Out of Place in Japan(日本には居場所のないHibari)
No Place for Her in Japan(居場所がなくなった日本)
“When I came back from overseas, I felt there was no more room for me here in Japan.(「海外から帰ってきたら、どこにも居場所がない。) That’s the feeling I got…”(そんな気分なんだよね…」)
Many who have lived overseas say the same thing.(海外生活体験者の多くが、帰国後、同じ事を言う。) Though they are Japanese, it feels like there is no place for them in this country anymore.(日本人であるはずなのに、日本に自分の居場所がなくなってしまったようだと。) Hibari, who lived in Canada for two years, and seven in the U.S., said the same thing after returning from her nine-year experience of living overseas.(カナダに2年、アメリカに7年、合計9年間の海外滞在を経験して帰国したHibariもまた、同じ気持ちを口にした。)
“I just can’t seem to communicate with the Japanese people.(「日本人同士なのにわかりあえない。) I really think it has become much more difficult to understand each other compared to the time prior to my departure from Japan.”(海外に行く前より、確実にわかりあえなくなっていると思うの」)
Hibari quit the foreign-based company she worked for after just a year of working there.(Hibariは最近、1年近く勤めた外資系の会社を退職した。) She felt there was nothing that could benefit her by staying there.(これ以上同じ環境に身を置いても、自分にプラスになることはひとつもない、そう判断したからだ。)
“These people who are supposed to be a grown-up childishly picked on me.(「いい歳した大人が“イジメ”をするのよ。) When I go to work and great them, nobody answers back.(出社して私があいさつをしても、無視されるのは当たり前。) When other people came to work they would shout out their greetings.(他の人が出社すれば、ひときわ大きな声であいさつするくせにね。) When people bring some sweets to pass around, they would put them on everybody’s desk but mine.(差し入れ(お菓子)があると、一人ずつ机に置いてまわるんだけど、私の机だけはパスされる。) When other people saw that I was ignored, they would laugh at the situation.”(それを見てみんな一斉にクスクス笑うの」)
She even felt that sometimes people would bring things to pass around at work just to see her get ignored.(まるでそれをしたいがために、誰かしら何かを持参しているように見受けられたという。) Hibari was confused for a long time.(Hibariは混乱した日が幾日も続いた。) First, she could not understand why people would treat she unkind.(最初はイジメを受ける理由が、全くわからなかったからだ。) But thinking about it didn’t help, so she focused on work.(しかし考えても仕方がない、仕事だからと割り切って、Hibariは業務に専念する努力をしたという。)
“Then the girls at work started to use intranet mail.(「そのうち、その子たちは社内メールを使い出したの。) They would all talk to each other and say ‘it’s so funny’, ‘did you see the mail?’ and all would laugh except me.(『ちょー笑えるぅ』『メール見た見たー』と言って私以外の女の子が笑うわけ。) After they giggled the person sitting next to me showed me her screen, just for a second.(クスクスクスクス笑った後、隣の席の人が、わざとディスプレイの画面をチラッと私に見せるのね。) I could see my name written on it in big letters, but she would put the screen back so I can’t read anything else. Then all will burst out into laughter… It was like that everyday.”(そこにでっかく私の名前が書いてあるの。それ以上は読めないようにディスプレイをサッと戻すと、今度は大爆笑…。毎日そんな感じよ」)
The nasty teasing went on almost everyday and Hibari got emotionally stressed out and she got blisters all over her body.(なんとも陰湿な“大人のイジメ”だが、こんな毎日が続いて、Hibariは精神的にも疲れ、身体には水脹れができてしまった。) The blisters got worse day by day and it finally became keloidal.(水脹れは日ましにひどくなり、ついにケロイド状になってしまったという。)
“I felt I had to do something about it quick. So I quit my job.(「これは危ない!と思って、退職したの。) Two days after quitting, the blisters went away. (laugh)(辞めて2日目に水脹れはサッーと消えちゃった。(笑)) My body was sending out an SOS signal.”(身体がちゃんとSOSを出していたのよね」)
This kind of situation is not unique to Hibari.(Hibariだけではない。) Many returnees from overseas have had similar experiences in one way or another.(海外滞在経験を持つ者の多くが、程度の差こそあれ、似たような経験をしている。)
“American’s also would bicker about other people all the time.(「アメリカ人も年中、人の悪口ばっかり言ってたわよ。) But it is not the same as in Japan.(でもね、それと日本のは種類が違うのよ。) In Japan there is a tacit ‘rule’.(日本には見えない“オキテ”があるの。) If you don’t follow that ‘rule’ in Japan, you must be eliminated.”(その“オキテ”を破った者は、日本では排除されるしかないのよ」)
明治の「おいしい牛乳」から産地表示がなくなっている件 | Japan Lovers
→今日「おいしい牛乳」を買って飲む前に、ふと気になってググッたらこんな記事発見。
→残念だけど、即廃棄。
→他人の風評被害とか気にかけて癌になるほどお人好し(アホ)じゃない。
日本において利用者数で圧倒的No. 1を誇るインターネット総合サービスカンパニーであるYahoo! JAPANは、様々な人気の高いサービスを提供しておりますが、そのなかの一つである検索サービスにおいて使用している「検索エンジン(インターネットに存在する情報を検索する機能)」と、「検索連動型広告配信システム(検索キーワードに連動した最適な広告を検索を利用されているお客様に配信するシステム)」をGoogle Inc.(米国カリフォルニア州、米ナスダック上場、以下「グーグル」)のエンジンおよびシステムに切り替えることに決定いたしました。

そうか、検索事業はUS, JPともに基本的に諦めるのね。
YST/YSMのチームはかなり前に解散状態だということを聞いていたから、これはあまり驚かないな。ただし、発表をみると、知恵袋やトピックスなどのコンテンツ連動型の検索は残るようだ。
しかし、検索連動広告もGoogleのものを用いるのか。これには少し驚いた。それって、オーバーチュアとの合併は失敗だったということかね?そして開発していた「行動ターゲティング広告」も中止になるのだろうか?>中の人
(via kashino) (via yuco) (via reservoir) (via gkojax-text)利益が出なくなると給与も出せなくなり、タダ働きすることになるんだぞ!
みたいなこと言われたことあるけど
利益が出なくなったら、お前が俺を雇えなくなるだけで、別にタダ働きなんかしないよって応えたら黙った。
たとえば64のゼルダってそこらを歩きまわってるだけで楽しいじゃないですか。でも冷静に考えて現実世界を歩きまわるほうがはるかに自由度が高いわけです。じゃあなんでそっちはそんなに楽しくないのか。ずっと気になってるんだけど未だによくわからない。